Skip to content

Comments

New Crowdin updates#7689

Open
CrowdinBot wants to merge 47 commits intomasterfrom
l10n_master
Open

New Crowdin updates#7689
CrowdinBot wants to merge 47 commits intomasterfrom
l10n_master

Conversation

@CrowdinBot
Copy link
Collaborator

@CrowdinBot CrowdinBot commented Feb 16, 2026


Open with Devin

This change is Reviewable

Copy link

@devin-ai-integration devin-ai-integration bot left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Devin Review found 2 potential issues.

View 2 additional findings in Devin Review.

Open in Devin Review

<trans-unit id="dialogs.uninstall_success.content">
<source xml:lang="en">{app_title} was successfully uninstalled.</source>
<target xml:lang="id">{app_title} berhasil dicopot pemasangannya.</target>
<target xml:lang="id" state="needs-translation">{app_title} was successfully uninstalled.</target>

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

🚩 Indonesian translation reverted to English in velopack.xlf

The existing Indonesian translation for dialogs.uninstall_success.content was replaced with untranslated English text:

  • Before: <target xml:lang="id">{app_title} berhasil dicopot pemasangannya.</target>
  • After: <target xml:lang="id" state="needs-translation">{app_title} was successfully uninstalled.</target>

This is a translation regression — a valid Indonesian localization was replaced with English. The state="needs-translation" attribute was added, which suggests Crowdin intentionally reset this translation (perhaps due to a source string change or translator action). However, it's worth confirming this was intentional and not a Crowdin sync artifact that accidentally lost a valid translation.

Open in Devin Review

Was this helpful? React with 👍 or 👎 to provide feedback.

Comment on lines +6225 to +6230
<target xml:lang="pt-PT" state="translated">Usando a assinatura da **Comunidade Local** por **{0}**. Expira {1}</target>
<note>ID: SubscriptionStatus.UsingLocalCommunitySubscription</note>
</trans-unit>
<trans-unit id="SubscriptionStatus.UsingEnterpriseSubscription" approved="yes">
<trans-unit id="SubscriptionStatus.UsingEnterpriseSubscription">
<source xml:lang="en">Using **Enterprise** subscription for {0}. Expires **{1}**</source>
<target xml:lang="pt-PT" state="final">Usando a assinatura de **Enterprise** para {0}. Expira **{1}**</target>
<target xml:lang="pt-PT" state="translated">Usando a assinatura de **Enterprise** para **{0}**. Expira **{1}**</target>

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

🚩 Portuguese translations modified bold formatting on placeholders

Two translation entries in pt/Bloom.xlf had their approved="yes" removed and their state changed from final to translated, with the translation text modified to bold-wrap the {0} placeholder:

  • SubscriptionStatus.UsingLocalCommunitySubscription: por {0}por **{0}**
  • SubscriptionStatus.UsingEnterpriseSubscription: para {0}para **{0}**

The English source strings do NOT have **{0}** (only {0}), so the Portuguese translation now adds bold formatting that doesn't exist in the source. This could be an intentional translator choice for emphasis, or it could be an accidental deviation from the source format. Worth verifying this was intentional.

Open in Devin Review

Was this helpful? React with 👍 or 👎 to provide feedback.

Copy link

@devin-ai-integration devin-ai-integration bot left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Devin Review found 2 new potential issues.

View 4 additional findings in Devin Review.

Open in Devin Review

<trans-unit id="EditTab.FrontMatter.OriginalCopyrightSentence" approved="yes">
<source xml:lang="en">This book is an adaptation of the original, {0}.</source>
<target xml:lang="prs" state="final">گرفته شده از اصلی، ‎{0}‏.</target>
<target xml:lang="prs" state="final">گرفته شده از اصلی، {‎0}‏.</target>

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

🔴 Unicode LRM character moved inside {0} placeholder breaks string substitution

The translation for EditTab.FrontMatter.OriginalCopyrightSentence in the Dari (prs) locale had its Left-to-Right Mark (U+200E) repositioned from before the {0} placeholder to inside it, changing ‎{0} to {‎0}.

Root Cause and Impact

Previously the target text was (hex): e2 80 8e 7b 30 7d = ‎{0} — the LRM was placed before the opening brace, so the placeholder {0} remained intact for string formatting.

Now the target text is (hex): 7b e2 80 8e 30 7d = {‎0} — the LRM is inside the braces between { and 0. This means the runtime string substitution (e.g. String.Format or equivalent) will look for the literal {0} placeholder but won't find it, because the actual content is {\u200E0}. As a result, the copyright sentence for Dari users will display the raw {‎0} placeholder text instead of the original book's copyright information.

Impact: Dari-language users will see a broken copyright attribution sentence on the front matter of adapted books, with the placeholder literal shown instead of the original book title/copyright.

Suggested change
<target xml:lang="prs" state="final">گرفته شده از اصلی، {‎0}‏.</target>
<target xml:lang="prs" state="final">گرفته شده از اصلی، ‎{0}‏.</target>
Open in Devin Review

Was this helpful? React with 👍 or 👎 to provide feedback.

<trans-unit id="dialogs.uninstall_success.content">
<source xml:lang="en">{app_title} was successfully uninstalled.</source>
<target xml:lang="id">{app_title} berhasil dicopot pemasangannya.</target>
<target xml:lang="id" state="needs-translation">{app_title} was successfully uninstalled.</target>

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

🟡 Indonesian uninstall success translation regressed to English source text

The Indonesian (id) velopack translation for dialogs.uninstall_success.content was replaced from a valid Indonesian translation to the English source text.

Translation Regression Details

The previous translation was:
{app_title} berhasil dicopot pemasangannya.

This was a proper Indonesian translation meaning the app was successfully uninstalled. The new version replaces it with:
{app_title} was successfully uninstalled. with state="needs-translation"

This appears to be a Crowdin sync issue that lost an existing translation. Indonesian users will now see English text for this uninstall success message instead of the previously available Indonesian translation.

Impact: Indonesian users see English instead of their native language for the uninstall success dialog.

Suggested change
<target xml:lang="id" state="needs-translation">{app_title} was successfully uninstalled.</target>
<target xml:lang="id" state="translated">{app_title} berhasil dicopot pemasangannya.</target>
Open in Devin Review

Was this helpful? React with 👍 or 👎 to provide feedback.

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

None yet

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

1 participant